11 червня 2012

Serious Sam 3: BFE


В первую очередь хочу высказать своё "фи" по поводу перевода названия игры на русский.
"Serious Sam" = "Серьёзный Сэм", а не "Крутой Сэм". Я не книжный червь, и то что смысл перевода неправленый - дело десятое... Меня бесит именно использование слова "Крутой". Спору нет, Сэм Стоун - действительно крут. Но крутым его делает именно то что он серьёзный, а не слово "Крутой" в названии! К примеру, все знают Макса Пэйна (возьмём только первую часть), он тоже крут, и крут от того, что он именно Макс Пэйн, а не какой-нибудь "Крутой Макс"...
Раз уж начал с негатива, то уже добью все минусы, а потом будут плюсы.